(A pályaműnek e helyütt technikai okokból csupán a felét tudjuk közreadni.
A felelős döntéshez azonban talán ennyi is elég.
Az írásmű végén a szerzőnek a következő megjegyzése olvasható:
"Megjegyzés: A Rousseau-tól idézett részek Értekezés c. művéből valók,
Rónay György fordítása. A két Szappho töredék közül
az elsőnek szereplő Babits Mihály, a második pedig
Trencsényi-Waldapfel Imre fordítása. A népdalrészletek szintén idézetek."
– a szerk.)
I. RÉSZ
„szabad szagok somfordálnak
kicsi kígyók surranoznak
ízes illatfuvolák tarkán
muzsikálnak mező-tanyán
lugasra lomb-ernyők
nyílnak nyalka erdők
méhek mézért kontárkodnak
gúnyás gallyak kacarásznak
S a jó fa virít a panel töv.
szürke falán szürke köv.
nemtúlfrisss
szagok: zárva ki, ablak: beton be
emberek: maszk fel; te pedig tűnj
Ferde tavasznak felesleges e vers.“
(Elfeledett XXI. századi
posztmodern fűzfapoéta)