Metafora-est Csehy Zoltánnal és Polgár Anikóval
Dátum: 2009. április 06. hétfő, 12:40
Rovat: Híreink


Metafora-est a műfordítók egyesületének szervezésében

 

"Nincs görögebb nálam, s latinabb sem akadna keresve"

                                 (Csehy Zoltán: Hecatelegium)



POLGÁR ANIKÓ műfordítóval és CSEHY ZOLTÁN költővel, műfordítóval

BÁNKI ÉVA író beszélget

 

Az antikvitás muzeális tárgyként jelenik-e meg előttünk, vagy ez a hagyomány azért lehet példátlanul inspiratív és aktuális, mert a távolság felszabadító erejű? Léteznek-e új Árkádiák, több ezer éves belakható szövegek? Mit gondolnak erről a költők? Mit gondolnak erről a tudósok? És mit gondolnak erről azok, akik egyszerre költők és tudósok is?

Mennyire közlékenyek a fordításmetaforák? Milyen szerepe van a sznobizmusnak a kulturális átörökítésben? Törvényszerű-e, hogy a latin-görög fordítás hordozza a legkonzervatívabb nyelvi megoldásokat? A műfordítás része a kortárs költészetnek? Vagy csakis a kortárs költészet a része? A kulturális átörökítésben vajon milyen szerepe van az erotikus ihletnek?

Mekkora teher a folyamatos múlt? És teher vagy áldás a Nyugat lenyűgöző fordítói öröksége...?

 

2009. április 17., péntek, 19 óra

A Ráday Könyvesház melletti Képesház Galériában

Budapest, IX. Ráday u. 25.

 

Mindenkit szeretettel várunk!

A rendezvényt a MASZRE támogatja

 








A hír tulajdonosa: SZLOVÁKIAI MAGYAR ÍRÓK TÁRSASÁGA
http://www.szmit.sk

A hír webcíme:
http://www.szmit.sk/modules.php?name=News&file=article&sid=674